| German |
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 5:08am] |
|
Разница между schwer и schwierig, с примерами. Спасибо.
|
|
| Ванильное небо |
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 3:26am] |
Не знаю, было уже или нет - Vanilla Sky. Чей перевод, непонятно.
1. Друг главного героя по имени Брайан восклицает: 'I am frank!' Перевод: "Я Фрэнк!"
2. Lucid Dream переведено как "Льющаяся мечта" (?? Они перепутали ludic и liquid?) Пояснение для тех, кто не смотрел: у главного героя в течение всего фильма проблема в том, что он знает, что спит, но никак не может проснуться.
3. Феерия - в конце фильма небо, которое фигурирует в названии фильма, стало почему-то ВИНИЛОВЫМ.
Возможно, были и другие ляпы, не всегда было слышно оригинальную речь. Надо сказать, что дубляж прекрасный. Тем хуже в общем-то ))
|
|
| русский - англ. |
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 3:10am] |
|
Скажите, а если в англоговорящем мире аналог игры в дочки-матери?
|
|
|
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 3:03am] |
cast of Twilight,Rachel Bilson,Britney Spears TV:Gossip girl,The Vampire diaries. Stock Movie:UP

+ banners
всё здесь @ green_springs
|
|
| Авторский театр |
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 2:52am] |
Уважаемые посетители сообщества ru_teatr!
Состоялась премьера спектакля Авторского театра "НОЧНОЙ ДОЗОР" по повести Михаила Кураева. Рада обратить Ваше внимание на новое интервью с Олегом Дмитриевым, режиссёром спектакля, художественным руководителем Авторского театра, актёром и режиссёром МДТ - Театра Европы.

"Товарищ Полуболотов - совершенный продукт переработки человека в советского человека, своего рода, эталон искусственно выведенной в СССР и клонированной в сотнях миллионов копий мутации. И в этом качестве ничего, кроме ужаса и омерзения Полуболотов у меня не вызывает. Но он - человек. Я принадлежу к тому же биологическому виду, что и он. Потому, когда больно Полуболотову, мне тоже больно. С этим ничего нельзя поделать. Более того, собственный опыт советской жизни позволяет мне поставить себя на его место, понять и почувствовать: "Это могло случиться со мной". Я не в состоянии оправдать Полуболотова ни при каких обстоятельствах. Вероятно потому, что испытываю ненависть к чему-то в себе, что могло бы сделать или делает меня похожим на Полуболотова. С попытками отторжения в себе самих советского наследия, мрак которого корнево, родственно связан с гораздо более древним злом, лики которого, возможно, воплощают химеры готических соборов средневековой Европы, связаны наши поиски правды о самих себе в "Ночном дозоре". читать интервью "ИНСТИНКТ СОСТРАДАНИЯ" на официальном сайте Авторского театра
-------------------------------------------------------- Спектакль "Ночной дозор" стал второй частью триптиха "Мы живём, под собою не чуя страны...", начавшегося почти год назад спектаклем Авторского театра "Мандельштама нет". Ближайшие спектакли "МАНДЕЛЬШТАМА НЕТ"состоятся 19 и 20 ноября в 19:30 на Камерной сцене МДТ - Театра Европы.
Билеты продаются во всех театральных кассах города и в кассе МДТ. Справки и заказ билетов по телефону 8-906-226-43-57
|
|
|
[Saturday, Nov 14th, 2009 @ 4:36pm] |
[25] The Big Bang Theory [18] Community [23] Actresses [18] Lost [17] Friday Night Lights

Rules: → Please comment. → Please credit. → Enjoy! :)
more here @ inthe_sunshine
|
|
| ru-lv, документ |
[Sunday, Nov 15th, 2009 @ 12:42am] |
Здравствуйте! Несколько мелких вопросов по переводу согласия матери на выезд несовершеннолетнего ребёнка за границу (хочется всё проверить, а то ещё не выпустят из-за меня). Но вопросы в принципе общие для всех подобных документов.
( Read more... ) Большое спасибо!
|
|
| English Морфология |
[Saturday, Nov 14th, 2009 @ 10:26pm] |
Надеюсь, кто-нибудь в курсе. Интересует происхождение окончания -(e)s у глаголов в случаях he/she/it does и Who does...?
Имеет ли это (происхождение окончания) какое-то отношение к происхождению окончания в случаях множественного числа у существительных или просто совпадение? Спасибо.
|
|
| navigation |
| [ |
viewing |
| |
most recent entries |
] |
| [ |
go |
| |
earlier |
] |
|
|
|
|